Oxford English Dictionary

This is how acclaimed Nigerian writer Chimamanda Ngozi Adichie describes her relationship with English, the language which she uses in her writing, and which millions of her fellow Nigerians use in their daily communication. By taking ownership of English and using it as their own medium of expression, Nigerians have made, and are continuing to make, a unique and distinctive contribution to English as a global language. We highlight their contributions in this month's update of the Oxford English Dictionary, as a number of Nigerian English words make it into the dictionary for the first time.
The majority of these new additions are either borrowings from Nigerian languages or unique Nigerian coinages that have only begun to be used in English in the second half of the twentieth century, mostly in the 1970s and 1980s.
One particularly interesting set of such loanwords and coinages has to do with Nigerian street food. The word buka, borrowed from Hausa and Yoruba and first attested in 1972, refers to a roadside restaurant or street stall that sells local fare at low prices. Another term for such eating places first evidenced in 1980 is bukateria, which adds to buka the -teria ending from the word cafeteria. An even more creative synonym is mama put, from 1979, which comes from the way that customers usually order food in a buka: they say 'Mama, put...' to the woman running the stall, and indicate the dish they want. The word later became a generic name for the female food vendors themselves-Nobel Prize-winning Nigerian playwright Wole Soyinka notably includes a Mama Put character in one of his works.
The informal transport systems that emerged in Nigeria's huge, densely populated cities have also necessitated lexical invention. Danfo, a borrowing from Yoruba whose earliest use in written English is dated 1973, denotes those yellow minibuses whizzing paying passengers through the busy streets of Lagos, the country's largest city. Okada, on the other hand, is first attested twenty years later, and is the term for a motorcycle that passengers can use as a taxi service. It is a reference to Okada Air, an airline that operated in Nigeria from 1983 to 1997, and its reputation as a fast yet potentially dangerous form of transport, just like the motorcycle taxi.
A few of the Nigerian words in this update were created by shortening existing English words. One example is the adjective guber (earliest quotation dated 1989), which is short for 'gubernatorial'-so Nigerians, for instance, would call a person running for governor a 'guber candidate'. Another frequently used clipping with a longer history in English is agric. It was originally used in American English around 1812 as a graphic abbreviation for the adjective agricultural, but is now used chiefly in this sense in West Africa. In the early 1990s, agric began to be used in Nigeria to designate improved or genetically modified varieties of crops or breeds of livestock, especially a type of commercially reared chicken that is frequently contrasted with 'native' (i.e. traditionally reared) chicken. Two decades later, Nigerian students also started to use the word as a noun meaning agricultural science as an academic subject or course.